Language office translates 30 West Java literature works in 2021

Language office translates 30 West Java literature works in 2021

West Java Language Office has translated 30 local literature works for pupils of early childhood and primary schools this year. (ANTARA/HO-Humas Balai Bahasa Jabar).

Bandung, West Java (ANTARA) - The West Java Provincial Language Office has translated 30 local literature works and reading materials suitable for pupils of early childhood and primary schools this year.

"Praise be to God, we have successfully translated 30 literature works this year, and we aimed to translate 25 literature works for pupils of early childhood and primary schools next year," West Java Language Office head Dr Syarifuddin stated after the event to disseminate information on the regional literature translation project in Bandung on Thursday.

The translated works are contributed by West Java writers, who created their work in regional languages, he revealed.

"The translated literature works are all produced by West Java writers, who completed their work in regional languages," the office head noted.

Syarifuddin pointed out that the translation project aimed to be representative of West Java's regions, as the origin of the translated works is not centered in only one region.

"The works originated from almost all regions in West Java Province," he noted.

According to Syarifuddin, the Language Office decided to organize the dissemination event to unite participants on the basis of a common perception and concept regarding the translation of regional literature works.

"The dissemination event served as a medium to discuss and question our translation works, such as debating whether the translated works have a satisfactory translation quality or does our project satisfy its goal," Syarifuddin noted.

The language office head confirmed that digitization of the translated works would be the long-term goal for the translation project despite the office deciding to prioritize the procurement of printed book copies this time.

"We have aimed to digitize the translation works, but we decided to first expedite the provision of printed copies for the general public, particularly those who are involved in the educational community," he affirmed.

Related news: Language differences pose challenge in translating ancient recipes
Related news: Heroes fight for Indonesia through arts, literature mediums: historian
Related news: Academics push for inclusion of 'Aceh Hikayat' to UNESCO list
 

Comments